日語中'-N Desu'的含義
短語-n desu(んです),意思是"它是"有時用于句子的末尾。它也常用于對話,盡管初學(xué)者可能很難學(xué)習(xí)。該短語具有解釋或確認功能。–masu(?ます)(動詞的另一個名義結(jié)尾)與–n desu之間的差異非常微妙。這使得翻譯變得非常困難。標稱結(jié)束–n desu可以翻譯為"這是"或"的情況;原因是"但是,沒有真正的英語等價物。
–N Desu Versus–Masu
理解–n desu的微妙細微含義的**方法之一是通過查看兩個句子如何不同地使用這些結(jié)尾將其與–masu進行比較:
Ryokou ni iku n desu ka?(りょこうにいくんですか。)
- 你要旅行嗎?
Ryokou ni ikimasu ka?(りょこうにいきますか。)
- 你要旅行嗎?
在第一句使用–n desu的句子中,發(fā)言者假定聽眾正在旅行,只是希望她確認。在使用–masu,的第二句中,發(fā)言者只是想知道聽眾是否正在旅行。
正式與非正式
當在非正式情況下將其直接附加到動詞的簡單形式時,還需要使用不同形式的–n desu。如果情況是非正式的,請使用–n da代替–n desu,如表中所示。這些句子首先寫在hiragana中,這是一個由簡化的kanji字符構(gòu)成的語音音節(jié)(或易位)。然后使用日語拼寫這些句子。表的右側(cè)是英文翻譯。
Ashita doubutsuen ni ikimasu。 每日兩次ににきます。 (正式) | 我明天要去動物園。 (簡單陳述) |
Ashita doubutsuen ni iku。 日均 | |
Ashita doubutsuen ni iku n desu。 每日兩次にくんです日。 (正式) | 我明天要去動物園。 (明天解釋他或她的計劃。) |
Ashita doubutsuen ni iku n da。 每日兩次ににくんだ。 (非正式) |
請注意,在日語中,社會背景非常重要。在英語中,您正在處理的人的社會狀況或職位幾乎沒有區(qū)別。你會在學(xué)校告訴一位好朋友,或者在正式的國家晚餐上拜訪有尊嚴的人,你會用同樣的話去動物園。
但是,在日本的正式情況下,您將使用–n desu,但如果情況不太正式,則將使用–n da。對于上面前兩句話,您將在正式情況下使用–masu,但如果設(shè)置或情況是非正式的乳房健康知識,則完全省略結(jié)尾。
為什么問題
在日語中,為什么問題通常用–n desu完成,因為它們要求原因或解釋,如表所示:
Doushite byouin ni iku n desu ka。 Haha ga byouki nan desu。 どうして病にくんですか。 母が病気なんです。 | 你為什么要去醫(yī)院? 因為我的母親生病了。 |
Doushite tabenai n desu ka。 Onaka ga suiteinai n desu。 どうしててべないんですか。 おなかがすいてないんです。 | 為什么不吃'你不吃? 因為我不餓。 |