Yeats指南''第二次到來'
威廉·巴特勒·耶茨(William Butler Yeats)在第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后不久于1919年寫道“第二次到來”,當(dāng)時被稱為“大戰(zhàn)爭”,因為它是迄今為止戰(zhàn)斗的最大戰(zhàn)爭,“結(jié)束所有戰(zhàn)爭的戰(zhàn)爭”,因為它是如此可怕,以至于其參與者非常希望它將是最后一場戰(zhàn)爭。
自愛爾蘭復(fù)活節(jié)崛起以來不久,這是一場被殘酷壓制的**,這是耶茨早期詩"復(fù)活節(jié)1916,"以及1917年的***革命的主題,它超越了czars的長期統(tǒng)治。伴隨著它充分的揮之不去的混亂。毫無疑問,但丁的話表達了他所知道的世界即將結(jié)束的感覺。
當(dāng)然,“第二次到來”是指圣經(jīng)的啟示書中的基督徒預(yù)言,即耶路撒冷將在末期返回地球統(tǒng)治。但耶茨對世界的歷史和未來有著自己神秘的看法,體現(xiàn)在他對“回旋”的形象中,錐形螺旋相交,因此每個回旋的最窄點都包含在另一個回旋的最寬部分內(nèi)。回旋代表歷史周期中的不同元素力量或個體人類心理發(fā)展的不同應(yīng)變,每一個都從一個集中點的純度開始,消散/退化成混亂(反之亦然)-他的詩描述了一個與世界末梢的基督教視覺截然不同的大教堂。
"第二次到來"
為了更好地討論手頭的這件作品,讓我們重新閱讀這個經(jīng)典的作品來刷新自己:
在擴大的回旋中轉(zhuǎn)動和轉(zhuǎn)動,獵鷹聽不到獵鷹;
事情分崩離析;中心無法控制;
僅僅在世界上失去了無政府狀態(tài),
血液暗淡的潮汐變得松散,無論哪里
天真的儀式都被淹沒;
最好缺乏所有的信念,而最糟糕的
充滿了激情
當(dāng)然,一些啟示已經(jīng)到位;
肯定第二次到來了。
第二次到來!當(dāng)Spiritus Mundi
中的巨大形象困擾著我的視線時,這些詞語幾乎沒有出現(xiàn)。
在沙漠的沙子里的某個地方
一個獅子身和一個人的頭部的形狀,
一個凝視的空白和平淡無奇的太陽,
正在移動它緩慢的大腿,而所有這些都
靛藍(lán)的沙漠鳥類的陰影。
黑暗再次下降;但現(xiàn)在我知道
二十個世紀(jì)的石質(zhì)睡眠
被搖動的搖籃困擾著噩夢,
以及什么樣粗糙的動物,它的小時終于出現(xiàn),
對伯利恒的影響要出生?
表格
上的注釋“第二次到來”的基本度量模式是iambic五重奏,它是從戲劇開始的英語詩的支柱,其中每條線由五個iambic腳組成-da DUM/da DUM/da DUM/da DUM/da DUM。但是這個基本的儀表在Yeats的詩中并不是很明顯防蚊小知識,因為每個部分的第一行-很難稱它們?yōu)閟tanzas,因為只有兩個,而且它們的長度或圖案都不盡相同-從一個強調(diào)的trochee開始然后進入一個非常不規(guī)則的,但主要是IAMB的咒語節(jié)奏:
打開/打開/打開/打開廣角/旋轉(zhuǎn)回旋
確定/一些重新開始/操作
poem噴灑著不同的腳,其中許多像上面第一行的第三只腳,pyrrhic(或無應(yīng)力)腳,增強并強調(diào)隨之而來的壓力。最后一行重復(fù)該部分第一行的奇怪模式,從爆炸,trochee開始,然后當(dāng)?shù)诙荒_變成iamb時絆倒未受應(yīng)力的音節(jié):
SLOU ches/朝向BETH/le HEM/to be/BORN
事實上,雖然有很多回聲,但是沒有結(jié)尾的韻律,根本沒有多少韻律es和重復(fù):
轉(zhuǎn)動和轉(zhuǎn)動……
獵鷹。。。獵鷹
當(dāng)然。。。手頭
第二次到來。。。在手
第二次到來!
總而言之,所有這些形式和重點的不規(guī)則性與咒語重復(fù)相結(jié)合的效果給人的印象是,“第二次到來”并不是一件制作的事物,一部書面詩,因為它是一種記錄的幻覺,一個夢想。
內(nèi)容注釋
“第二次到來”的第一個斯坦扎是對頂蓋的有力描述,以不可阻擋的獵鷹形象打開,在不斷擴大的螺旋中盤旋著越來越高的東西,到目前為止,“獵鷹聽不到獵鷹”??諝庵心切┤ψ铀枋龅碾x心動力往往會混亂和解體-“事物分崩離析;中心無法保持”,而不僅僅是混亂和解體,戰(zhàn)爭-“血液暗淡的潮流”-根本的懷疑-“最好的缺乏所有的信念”-以及誤導(dǎo)的邪惡規(guī)則-"最糟糕/充滿激情的力量?!?/p>
然而,空氣中那些擴大的圈子的離心動力與宇宙大爆炸理論并不平行,在這個理論中,遠(yuǎn)離其他一切的一切最終都會消失成虛無。在耶茨對世界的神秘/哲學(xué)理論中,他在他的書"一種視覺,"回旋相交的錐體,一個擴大,而另一個聚焦成一個點。歷史不是走向混亂的單向之旅,回旋之間的通道并非完全是世界的盡頭,而是向新世界或另一個維度的過渡。
這首詩的第二部分提供了下一個新世界的本質(zhì):它是一個神經(jīng)般的巨大形象。。。/具有獅子身體和人類頭部的形狀”-因此,它不僅是一個神話,它結(jié)合了我們已知的元素以新的和未知的方式世界,但也是一個基本的謎團,基本上是異國情調(diào)-“凝視空白,像太陽一樣虛弱”。它沒有回答外向領(lǐng)域提出的問題-因此沙漠鳥類受到其上升的干擾,代表現(xiàn)有世界的居民,舊范式的象征,是“憤怒的”它提出了自己的新問題,因此耶茨必須以神秘的面紗結(jié)束他的詩,他的問題是:“什么粗頭獸,它的小時終于到來了,/向伯利恒生長?”
有人說,偉大詩的本質(zhì)就是它們的奧秘,而“第二次到來”確實如此。這是一個謎,它描述了一個謎,它提供了獨特而共鳴的圖像,但它也向無限層開放。解釋。
評論和引用
自第一次出版以來,“第二次到來”在全世界的文化中引起了共鳴,許多作家在自己的作品中都提到了這一點。Fu Jen大學(xué)在線提供了這一事實的精彩視覺演示:對這首詩的反駁,其文字以許多引用其標(biāo)題的書籍的封面為代表。